Alexia Sloane – budding interpreter!
Have you seen the sweet story of Alexia Sloane who lost her sight at the age of two but who has been developing a strong gift for languages? Thanks to MEP Sturdy she was allowed into the European...
View ArticleDo you really need interpreter training? A few reasons for not closing the...
Bilinguals interpret all the time, for friends, family and others in need. Children who have grown up bilingually are used to interpreting. And since everybody is learning English nowadays anyway, why...
View ArticleReading tips
So many good and interesting blog posts to read this week that I just have to pass them on. First of all read Bootheando’s post on Sibel Edmonds. If you don’t read Spanish scroll down and watch the...
View ArticleA few things that should be compulsory in PhD training in Translation and...
Through my PhD studies (four years done, 18 months to go) I have been blessed with very good supervisors, solid training, interesting conferences and great networking opportunities. But I have not...
View ArticleSo what have I been up to
I realize I’ve been very silent the past couple of weeks. I don’t lack ideas, just time. Here’s a short overview of what I’ve been up to. I will try to get back on track on the blog as well. First of...
View ArticleI hope I am a conscious competent
Did you read this great post by the Interpreter Diaries? It sent me right down memory lane. I will share some secrets with you from my early days as a budding interpreter, and follow the four stages of...
View ArticleDistance teaching from a (not too) distant teacher
Last #IntJC was dedicated to distance teaching. Now it may sound as if I’m only blogging about #IntJC topics, but hey, if the topic is good… When I took up my PhD post it involved teaching an...
View ArticleThe comfort zone dilemma in interpreter training – my view
The 16th conference DG Interpretation – Universités was held on March 15 and 16. Unfortunately, I could not follow the proceedings, but there has been a lot going on via Twitter, thanks to...
View ArticleQuestions for fellow interpreters and teachers
visual note-taking conference call notes (Photo credit: Austin Kleon) Dear friends, This is just a short note and a quick question. I’m still suffering from holiday and I suppose you are too. But I...
View ArticleA new term begins
The Old Round Church (1813) – pulpit (Photo credit: origamidon) Today I’m excited to meet my new students, as a new edition of TOLKHF starts at University of Bergen. I’m ready to start teaching,...
View ArticleLet me introduce myself – the interpreter’s introduction
Vector handshake (Photo credit: Wikipedia) When you arrive at a meeting where you will interpret, you will have to introduce yourself. Well, maybe not if you’re part of the staff at an international...
View ArticleHow to be a teacher’s pet – what all my interpreting students need to know
Äpple Stefan Svensson Flickr On Monday, our spring term starts and I will teach public service interpreting. Here are some tips for my students to dwell on over the week-end and which go beyond be on...
View ArticleSCIC – universities 2015: Lessons learned
Every year in March the European Commission’s interpreting directorate (nowadays DG Interpretation, but for must of us still DG SCIC) gather representatives from the universities they collaborate with....
View ArticleWhat about B?
I got a question from a reader (thank you for asking, made me very happy and inspired a new post!) Do you think that if you make a few mistakes during an entrance exam in your B language you will be...
View ArticleWhy do I train interpreters?
I live in a tiny conference interpreting market. The number of Swedish members of AIIC is under 30, the number of Swedish A-language conference interpreters in total, worldwide, is under 100. Our...
View Article